dictionaries, encyclopedias and reference books in our office
post

Work process


STEPS OF THE PRODUCTION OF MULTIPLE-LANGUAGE MANUALS


SOURCE DOCUMENT

arrow arrow

PREPARATION OF THE TEXT FOR TRANSLATION

SCANNING OF PICTURES, PREPARATION OF ILLUSTRATIVE MATERIAL

arrow arrow arrow arrow

TRANSLATION INTO ESTONIAN

TRANSLATION INTO LATVIAN

TRANSLATION INTO LITHUANIAN

TRANSLATION INTO RUSSIAN

arrow arrow arrow arrow

PROOFREADING AND EDITING OF THE ESTONIAN TRANSLATION

PROOFREADING AND EDITING OF THE LATVIAN TRANSLATION

PROOFREADING AND EDITING OF THE LITHUANIAN TRANSLATION

PROOFREADING AND EDITING OF THE RUSSIAN TRANSLATION

arrow arrow arrow arrow

FINAL PRE-LAYOUT PROOFREADING AND HARMONISATION OF ALL TRANSLATIONS

arrow arrow arrow arrow arrow

LAYOUT
ESTONIAN + LATVIAN + LITHUANIAN + RUSSIAN

arrow arrow

1st proofreading, if NOT urgent...

2nd proofreading, if it IS urgent...

arrow arrow arrow arrow arrow

EST

LAT

LIT

RUS

EST

LAT

LIT

RUS

arrow arrow arrow arrow arrow

BACK TO THE LAYOUTER FOR CORRECTIONS

arrow

CHECK OF CORRECTIONS

ESTONIAN

LATVIAN

LITHUANIAN

RUSSIAN

arrow

IF THERE IS TIME, A TEST COPY IS PRINTED, LAID ASIDE FOR 1–4 WEEKS AND THEN PROOFREAD ONCE MORE

arrow

BACK TO THE LAYOUTER FOR CORRECTIONS, IF NECESSARY

arrow
arrow

CHECK OF FINAL CORRECTIONS

ESTONIAN

LATVIAN

LITHUANIAN

RUSSIAN

arrow

PRINT PREPARATIONS AND PRINTING

arrow

COMPLETED MANUAL IN ONE LANGUAGE OR MULTIPLE LANGUAGES



post
footer