словари и справочники в нашем учреждении
post

Услуги – оценка качества перевода


• Перевод
• Корректура
• Редактирование
• Вёрстка
• Допечатная корректура
• Допечатная подготовка


• Публикация
• OCR, или распознавание текста
• Локализация
• Подгонка
• Архивирование
• Оценка качества перевода



Оценка качества перевода


Оценка качества перевода может быть остро необходима, если вы имеете дело с языками стран Северной Европы и Прибалтики, поскольку хороших переводчиков, владеющих этой комбинацией языков, на самом деле немного.

Оценка качества перевода – услуга, которую с удовольствием предлагает каждый уважающий свою профессию переводчик. В то же время, это и простейший способ ознакомиться с ситуацией на рынке переводческих услуг, качеством работы различных компаний, а также ожиданиями клиентов в отношении переводимых текстов.
При заказе перевода может возникнуть ряд вопросов.
Какое из многочисленных предложений выбрать? Какое бюро переводов предлагает справедливое соотношение цены и качества? Чей перевод в итоге окажется достаточно хорошим? Почему одно предприятие оценивает свою работу так дорого, а другое – так дёшево? Как взаимосвязаны цена и качество перевода?
Рынки услуг перевода Эстонии и других стран переполнены предложениями фирм и частных специалистов. И все наперебой рекламируют себя как лучших, выгоднейших, опытнейших и быстрейших, но при этом хороших переводчиков всегда не хватает. Если перевод, выполненный бюро или частным специалистом, вызывает у заказчика сомнения, так ли результат хорош, как было обещано, или даже заставляет заподозрить, что качество не выдерживает критики, – для оценки качества перевода обращайтесь в Бюро переводов Keelekoda. Вы желаете оценить качество эстонского, латышского, литовского или русского перевода? Наше бюро переводов проведет для вас экспертизу, причем в случае первичного обращения – бесплатно.
В Бюро переводов Keelekoda оценкой качества перевода занимаются профессионалы, владеющие иностранным языком как родным, с большим стажем работы переводчиком и опытом редактирования. При оценке перевода мы можем либо только выявить в тексте грубые ошибки, либо указать также на недостатки в передаче тонкостей смысла текста и локализации.

Разумеется, ни одно бюро переводов не способно выполнять все срочные заказы на одинаково высоком уровне. Бюро переводов Keelekoda хочет гордиться своими работами, поэтому мы не обещаем клиенту большего, чем способны выполнить. Мы всегда посоветуем обратиться к коллегам в другое бюро, если их знания и опыт в требуемой предметной области или специфике перевода глубже наших, или же они на данный момент менее загружены работой и могут качественно выполнить срочный заказ.

Оценка качества перевода: заказывайте в Бюро переводов Keelekoda.

post
footer