(+372) 501 2125
Kentmanni 10-19, Tallinn •
Tõlkebüroo • Tõlkimine • Korrektuur • Toimetamine • Täisteenustõlkebüroo • Tõlge läti keelde • Tõlge leedu keelde
Küljendamine • Trükikorrektuur – trükieelne korrektuur • Trükiettevalmistustööd • Kirjastamine • OCR ehk tekstituvastus
Lokaliseerimine • Kohandamine • Arhiveerimine • Tõlkekvaliteedile hinnangu andmine • Tõlketeenused • Kirjalik tõlge
Notariaalne tõlge • Suuline tõlge • Dokumenditõlge • Tõlge eesti keelde • Kvaliteettõlge ehk kvaliteetne tõlge • Tõlge vene keelde
Teame, mis need on, ja suudame kokkulepitust kinni pidada.
Paljude tõlkebüroode kodulehelt saab lugeda, et normaalseks töökiiruseks pakutakse 5 lehekülge päevas. Ja mis üle selle, on juba kiirtöö. Meil pole seni olnud põhjust kiirtöö eest lisatasu võtta, sest juba firma algusaegadel hakkasime töö tõhususe parandamiseks varem küljendatud juhendeid kohandama, et mitte teha kogu tööprotsessi uuesti algusest lõpuni läbi. Tänasel päeval me kõigepealt otsustame,
kas kohandame või tõlgime juhendi. Tänu tõlkemälu kasutamisele suudame
120-leheküljelise videokaamera kasutusjuhendi teinekord tõlkida ühe päevaga.
Kuid aega võib võtta hoopis teksti ettevalmistamine masintõlkimiseks, kui klient
annab meile juhendi küljendatud pdf-failina, mitte puhta tekstina. Eraldi tasu me teksti ettevalmistamine eest siiski ei küsi.
Vaata ka selle lehekülje eelmist kujundust aadressil https://www.keelekoda.ee/oldsite/ee/tellijale/tahtajad/