|
|
Miks valida tõlkebüroo Keelekoda
Keelekoda Tõlkebüroo on kataloogide ja kasutusjuhendite tõlkimisele spetsialiseerunud täisteenust pakkuv tõlkebüroo. Kliendi soovil võib Keelekoda Tõlkebüroo teostada kogu tööprotsessi algtekstist valmistrükiseni. Täisteenus sisaldab tõlkematerjali ettevalmistamist, tõlkimist, toimetamist, keelekorrektuuri, küljendamist, trükikorrektuuri ning trükiettevalmistust.
Tõlkekvaliteedi seisukohalt tähendab täisteenus eelkõige seda, et Keelekoda Tõlkebüroo ei väljasta kliendile kunagi väärkeelenditest kirendavat ja kontrollimata terminoloogiaga toortõlget, mida tellija peaks ise kohendama hakkama. Parimagi tõlkija töötulemus ei ole piisavalt hea, et seda otse tellijale anda võiks, sest enda tõlgitud teksti on isegi väga kogenud tõlkijal raske erapooletu vaatlejana hinnata ning toimetada. Kvaliteetse tõlke tagab ainult mitme spetsialisti – tõlkija ning toimetaja(te) – koostöö. Keelekoda Tõlkebüroo tõlkimisteenus sisaldab alati tõlgitud teksti toimetamist.
Tõlge peab vastama õigekirjareeglitele ning suutma ka algteksti sõnumit võimalikult täpselt ja võimalikult väheste kadudega edastada. Viimane on eriti tähtis turundustekstide tõlkimisel – enamasti ei piisa sõnasõnalisest tõlkest, vaid on tarvis ka sisu lokaliseerida, näiteks leida vanasõna või kõnekäänd, mis eesti keeles teemaga haakub, või asendada mõni Eesti kultuuriruumis arusaamatu vihje siinsele tarbijale mõistetavama ning vajalikumaga. Eesti tavatarbijat tõenäoliselt ei meelita ostma reklaam, et just selle tootja rukkijahust saab parima mämmi.
Keelekoda Tõlkebüroo pakub ka kompaktkirjastamisteenust ehk tõlgitud teksti küljendamist olemasolevale põhjale, sest vaid nii saab tagada, et õ- ja ž-tähed kenad välja näevad, sõnade poolitamine paigast ei lähe ning piltide juures õiged allkirjad on. Algtekst võib olla valmis PDF-dokumendina. Veelgi parem, kui saate meile edastada algse küljendusfaili, milles on olemas kõik teksti kandvad elemendid ning ka nn kukepildid, st vähendatud resolutsiooniga pildid korrektorile pildiallkirjade õigsuse kontrollimiseks. Meil on tehniline valmidus kõigi enamlevinud küljendusfailide, sh QuarkXPress-failide töötlemiseks nii PC kui ka Mac-i vormingutes.
Keelekoda Tõlkebüroo peab tähtaegadest rangelt kinni. Oleme teinud pikaajalist koostööd mitmete rahvusvaheliste postimüügifirmadega, kelle tellimuste teostamisel on ajakava järgimine äärmiselt tähtis, sest trükiste postitamine ei tohi kampaaniatele jalgu jääda.
Keelekoda Tõlkebüroo kliendid on ettevõtted, kes soovivad, et nende kataloogid jm turundustrükised edastaksid tarbijale kvaliteedikuvandit. Tõlkepärlite ja trükivigadega võib ehk potentsiaalseid ostjaid lõbustada, kuid kaupade tellimist need ei soodusta.
Kliendi soovil võime esmalt teha väiksemamahulise proovitöö. Seda lugedes saate veenduda, kas meie kvaliteedilubadus on tõene või mitte.
|
|
|